Смотрю японскую дораму.
Там одну фразу перевели как:
"Я уверен, с ним все будет хорошо"
вроде вполне обычная фраза, но чуть позже поняла, что же меня в ней зацепило,
так скажем, если бы я говорила за героев, то сказала бы что-то типа:
"Уверен, все будет хорошо", ну или "Уверен, с ним все будет хорошо",
т.е. вроде как и так понятно, что уверен именно говорящий и местоимение "Я" можно не добавлять, т.е. в обычной речи я вряд ли такое произнесла бы, вот после таких моментов и начинаешь понимать некоторые слова из некоторых статей :D

но не обращайте внимание, это так - то, что прописано в тегах к посту :)

@темы: наш язык, дорамы